编者按:因没有支付版权费就为日本的动漫配上中文字幕发布,日本警方日前逮捕了中国的字幕组成员。日经中文网11月3日刊登了村山宏的文章《
不能把字幕组当英雄》,主张字幕组对动漫的热爱和普及动漫的热情值得赞赏,但目前在注重创新经济的中国,应该给创新者一个环境,不能把创造者的收入渠道封死。该文在社交媒体传播后一石激起千层浪,引来众多留言,有读者称:“字幕组就是英雄,谢谢,别在这说教了”,还有读者说“难道让我们看抗日神剧吗?”
日经中文网汇总了部分读者在社交媒体的留言,希望能和大家一起思考。为保护读者隐私,留言删去了ID,采取匿名方式。感谢读者们的留言。汇总的留言内容如下:
讲真他从法律上还有知识产权法上这么写并无错 然而做字幕并不能获得和其本身价值相匹配的劳动报酬 这个原因不在这里深究 总之和某“义务劳动”有关 其次现在好多干字幕的其实都有一份稳定工作 也不会对于给版权方赚取外快有很大兴趣 做字幕还是自我满足得多
虽然盗版是不对…可咱压根没正版看啊…
不尊重版权固然不对,但如果没有这些字幕组,大多数国人只能看什么?抗日神剧。
尊重知识产权的前提是在中国能够买到日本的作品。如果没有字幕组,中日之间爆发战争的可能性就增加很多了。
中国的字幕组才是真正站在中日文化交流的最前线好不好!!!要是没有字幕组的存在我们根本不可能了解真实的日本。如今审批各种限制让我们根本没法从正规渠道去看日剧日漫纪录片。难道让我们整天看着电视上的手撕鬼子,整天在某些媒体宣传下仇恨日本就好???
说到字幕组,我有点儿激动。我以前大学的时候做了3年字幕组。话我就放这儿,没我们广大无偿字幕组,你们日本那些个二三四线明星和不入流的小制作动画,我们根本都不会知道!还赚钱?呵了个呵!
这位是新上任的小编?相信也是中国出身吧。不应该不知道国内的引进环境是怎样的,也不应该不知道如果没有民间字幕组的搬运和翻译,有多少中国年轻人会沿着反日的大氛围继续对日本产生深刻的仇恨。中国字幕组的问题不是单纯的创作者权益问题,仅从那一个角度切入而无视其他影响,就根本没有讨论的意义。
字幕组的做法,肯定是不正确的,这个无论是日本国还是中国的法律都有定论。
我真的很感激字幕组,没有他们我根本看不了想看的东西,他们真的是无私奉献的人。 我也觉得应该尊重版权。 关键是,我想维护版权,如何维护?等正版引进吗?又不引进。有时候只能自己去外网看一些东西,还要我自己挂vpn。想要我们有发达国家的素养,先给我们一个匹配的环境吧。
日经这言论我也是醉了,我只有一句话:字幕组的成员都是当下中国的普罗米修斯!
日经的观点我认同,知识产权的确值得保护。但大部分字幕组的非盈利性质使得人们难以苛责。他们是因兴趣爱好而走到一起的一群人,为了将自己所热爱和追求的东西分享给更多人,他们也付出了大量的脑力和时间。而且在一定程度上的确也是为日本文化在中国的传播做出了不少贡献。字幕组真是一个尴尬的存在。
作为一个屁民,我感谢字幕组作出的伟大贡献,他们无偿的付出让我有机会接触到更多的文明,使我的思维方式得到了改变。如果不是他们,此时此刻我可能只能坐在电视机前看着抗日神剧呵呵傻笑。或者看着新闻联播怒骂小日本亡我之心不死。感谢字幕组,你们是自由的传播者,是文明的传播者。
社会必须往什么方向走和哪群人是不是英雄没有必然联系,而且你很难说我们是不是会迎来一个更开放的世界。但无论如何不能否认字幕组在野蛮发展时代作出的贡献。
没有字幕组就没有日剧和日漫的今天,也没有风光的日本动漫产业。现在想起来版权,这不是不要脸么。自己不做或者做不到的事情还不让别人做。
真的很矛盾。有了字幕组,可以说打开了我们的新世界,地球上任何一个正在流行的内容我们都能立马知道并且紧跟潮流。但天下没有免费的午餐,版权意识也要加强!如果有个大手视屏网站帮我们去交涉买版权做字幕线上合作播放,付费浏览我也愿意,双方互赢啊!
的确,保护知识产权是文化创新的保证。在文化产业发展成为主流经济形态的时候,这种文化创新就是生产力。但是文化的意识形态属性决定了不可能大量引进外来文化,这也是字幕组形成和盗版的原因。上有政策下有对策,慢慢来吧
能付钱愿意付钱啊~可有让我们付钱的渠道么?我可不愿意看国产剧然后变成傻子啊
正常国家确实不能这样,但非常状态下……举个不恰当的例子,正常情况下组织偷渡绝对是犯罪,但把犹太人偷渡出纳粹德国的绝对是英雄[汗][汗][汗]
字幕组被当成英雄并不是因为他们突破了版权,而是中国国情所决定的看的到和看不到的问题,不是肯不肯出钱的关系,而是能不能合法引进的问题[二哈][二哈][二哈]
如果付费能解决这个问题,作为字幕组的用户,我愿意付费。
不想当什么“英雄”,只是觉得字幕组的存在是很多国人的精神支柱,所以请日本中国媒体也别再发酵这事了。
(读者留言内容不代表日经中文网观点)
版权声明:日本经济新闻社版权所有,未经授权不得转载或部分复制,违者必究。