那些让访日游客困惑的告示牌翻译错误
2019/05/17
熟悉现代汉语的大阪大学外国语学院教授古川裕表示,“虽然自动翻译的准确度不断提高,但是必须经过专家和母语者的双重确认”。
必要信息不足
日本观光厅在2~3月以多家铁道公司利用的主要车站及官网为对象,调查了登载的介绍内容等对外国游客来说是否容易理解。结果发现翻译成各国语言后出现共通的错误以及意思不通顺的表述,依赖自动翻译的情况浮出水面。
使用自动翻译导致出现意思不通顺的表述,例如发现把“失物招领中心”译为“Forgotten center(被遗忘的中心)”,把“小孩”译成“dwarf(小矮人)”等。
在从主要车站换乘的80条线路中,有79条线路的告示牌上带有英文,50条线路带有中文和韩文。虽然多语言标识在日本出现增加,但存在乘车方法等必要信息不足的情况,日本观光厅认为需要改善。
日本经济新闻(中文版:日经中文网)加藤彰介、金子冴月
版权声明:日本经济新闻社版权所有,未经授权不得转载或部分复制,违者必究。
报道评论
HotNews
金融市场
| 日经225指数 | 62409.59 | -1769.68 | 06/11 | 09:09 |
| 日经亚洲300i | 3156.25 | -38.29 | 06/11 | 09:09 |
| 美元/日元 | 160.49 | 0.11 | 06/11 | 09:04 |
| 美元/人民元 | 6.7718 | -0.0002 | 06/11 | 00:45 |
| 道琼斯指数 | 49918.78 | -953.33 | 06/10 | close |
| 富时100 | 10254.810 | 27.480 | 06/10 | close |
| 上海综合 | 3993.2258 | -16.8049 | 06/10 | close |
| 恒生指数 | 24407.96 | -157.94 | 06/10 | close |
| 纽约黄金 | 4108.2 | -151.8 | 06/10 | close |