日本AI翻译托业能考900分以上
2018/08/22
日本富士通将在2018年秋季推出面向商务邮件等的AI翻译服务。首先面向日语和英语,今后还将扩大至中文等其他语言。该服务利用深度学习技术提高翻译准确度,能译出比以往更自然和流畅的文章。预计将获得制造业和贸易业务等的需求,费用为每月约15万日元(约合人民币9000元)起。富士通力争3年内有150家公司引进该服务。
该服务除了邮件和一般会话的翻译之外,还让AI学习特有的行业用语和表述的翻译模式,提高准确度。例如能实现将“low power”区别翻译为“低电力”或“低耗电量”等注重细节的恰当翻译。
富士通此前推出的面向医疗机构的小型自动翻译机(资料图) |
据富士通表示,这项服务在英语能力考试TOEIC(托业,满分为990分)中“达到了相当于900分以上的实力”,将向制造业、商社和医疗等行业销售。除了用于日本企业与海外基地和客户的交流之外,还可以帮助当地员工理解日语文件。据称还有助于精通英语的日本人缩短工作时间。2019年度内该服务将能够支持中文,还讨论应用于东南亚等地区的语言。
只要在个人电脑上输入要翻译的文章,就能在同一画面内显示AI的翻译结果。如果是一两行的文章,瞬间即可完成,1000字左右的文章也能在20秒左右完成翻译。计划逐步支持应用于PDF、Word和Excel等。
此前已经有了机器翻译技术,但存在局部翻译个别单词的倾向,需要解决整体上不流畅的问题。而使用AI的翻译方式将单词作为有含义的固定搭配来理解,检测与前后文的连贯性,因此能实现更加自然的翻译。
日本各家企业正积极推进自动口译和翻译的开发。富士通开发了面向医院的小型自动口译终端,NEC推出了支持中英日韩4国语言的口译设备。此外,NTT通信也在提供基于AI的翻译服务。
版权声明:日本经济新闻社版权所有,未经授权不得转载或部分复制,违者必究。
报道评论
HotNews
・日本经济新闻社选取亚洲有力企业为对象,编制并发布了日经Asia300指数和日经Asia300i指数(Nikkei Asia300 Investable Index)。在2023年12月29日之后将停止编制并发布日经Asia300指数。日经中文网至今刊登日经Asia300指数,自2023年12月12日起改为刊登日经Asia300i指数。