日本版“CUP NOODLE”诞生于1971年,是世界最早的杯面。其面条光滑,汤料中除了酱油、盐和香辛料之外,还加入了鸡肉和猪肉提取物。配料里还包括虾、鸡蛋、葱以及小块的猪肉。容器在2008年之前采用聚苯乙烯,之后改为了纸质的“环保杯”。
在日清的协助下,笔者实际品尝到了其中几个国家的“CUP NOODLE”。
欧美版面条短;泰国版面条长
欧洲版“CUP NOODLE”以德国为中心,在北欧、英国、西班牙、荷兰和瑞士等广泛地区销售。工厂设在匈牙利。主要采用鸡汤,因此包装上带有鸡的插图。而美国版也采用鸡汤,因此纸质外包装上印有鸡的抽象图。为了方便欧美人食用,面条均较短。在美国销售的商品中,甚至有切成数厘米长的面条,用勺就能享用。
而墨西哥版则是“辣椒风味”。或许是地理位置较为接近的关系,容器及包装设计均与美国版相似。巴西版采用的是以当地土鸡为原料的咸味鸡汤。印度版则添加了多种香辛料的混合香料,可想而知是咖喱口味。泰国版自然是“冬荫功味”,其中使用了各种香草等,经过混合酸味和辣味恰到好处。或许是受生产线和流通体系等的影响,欧洲、巴西、印度和泰国等各国的“CUP NOODLE”容器均采用了带有光泽的硬质材料。泰国版因为注重口感,面条比其他国家稍长。
欧洲版——欧式炖锅风
最先试吃的是欧洲版“CUP NOODLE”。提到欧洲的“面条”,大家都会想到意大利面。在欧洲并不悠久的“面文化”历史中,日本诞生的杯面究竟是以何种形式普及的呢。
掀开杯盖,首先看到的是撒在面上的黄色粉末,另外配有玉米和切碎的胡萝卜等干燥蔬菜。恰到好处的配色诱人食欲。再一闻,一股鸡汤的浓香扑鼻而来。
加入热水后盖3分钟,随即品尝。浓汤中混合了香辛料,完全是欧洲风味。面条的长度只有日本的一半左右,可以餐叉很方便的品尝。不过,对于喜欢“吸着吃”面条的日本人来说,很可能会感觉稍有些美中不足。
整体而言,其给人的感觉好像是欧洲风味炖锅中加入了面条。似乎这样更适合欧洲人的味觉。也许是容器使用的材质问题,倒入热水的杯面拿在手里感觉烫手。也许是在欧洲很多人愿意放凉后再食用的缘故。
美国版——加了面的“汤”
接下来,品尝一下美国版。汤料使用的同样是鸡汤。据日清食品的人介绍,在美国很多人认为鸡汤是“妈妈做出来的味道”。而在美国西南部,鲜虾味或辣味似乎更受欢迎。
同样用热水泡3分钟后试吃。汤的表面没有什么油,整体比较清淡,配菜也很少。总体说,并不像能填饱肚子的主食,而是零食或点心。面条较短,但卷曲程度等与日本版几乎相同。
再看包装,上面写着“MUCH MORE THAN A SOUP”(远远比汤多)。可想而知,其产品定位或许是比汤够料,但又不是主食。就此,我们实际询问了日清食品,得到的回答是,“并不是作为拉面,而是加入了很多面的汤来销售的”。据说,这一定位也考虑到了美国人“从牛肉到鸡肉”的口味变化趋势。而对于不喜欢清淡的人士,可以自己添加各种佐料或配菜,烹制一份符合自己口味的杯面。
版权声明:日本经济新闻社版权所有,未经授权不得转载或部分复制,违者必究。