日经中文网
NIKKEI——日本经济新闻中文版

  • 20xx 水曜日

  • 0708

  • 搜索
Home > 专栏/观点 > 专栏 > (3)战火下,妈妈教我中文

我的履历书——李文祥(3)战火下,妈妈教我中文

2021/07/05

PRINT

       

1937年7月25日,我在曼谷出生,是父亲李兴添和母亲陈秀琴(Saipin)的第三个儿子,中国名叫李文祥。在中国,连生三个男孩被认为是幸运的征兆,父母好像对我的出生非常高兴。

    

     我们家当时距离唐人街的批发街“三聘街(Sampeng)”很近,是昭披耶河(Chao Phraya)沿岸仓库林立的松瓦路(Songwat )上的一栋出租屋。1楼是仓库,2楼和3楼住着家人、亲戚和员工。

    

      松瓦路当时就居住着很多华侨。这个地区后来出了很多华裔财阀,包括创立卜蜂集团的谢氏家族、开办盘谷银行(Bangkok Bank)的陈氏家族、创设开泰银行(Kasikorn Bank)的伍氏家族等。

    

      在我出生之前的7月7日,北京郊外发生了日本军队和中国军队交火的卢沟桥事变,中日战争爆发。1941年太平洋战争爆发后,战火也烧到了泰国。

    

      与美国开战的日本,为寻求资源来到了东南亚。泰国通过与最初势如破竹的日本结盟,勉强保持了独立,作为轴心国一方参与战争。

     

      我幼年时期最早的记忆十分可怕:家附近遭到炸弹袭击,被巨大的撞击声吓得大声哭叫。松瓦路附近有一栋当时还很罕见的9层大楼和一座发电站。同盟国方面的英军飞机瞄准它们进行了频繁空袭。

     

      如此下去不知何时会受到战争的牵连。于是我离开刚刚自己开了“协成昌”杂货店的父亲,以及在店里帮忙的两个叔父,在无依无靠的情形之下,跟随母亲乘船疏散到了昭披耶河对岸的吞武里(Thonburi)地区。包括亲戚在内,共有20多人同行。身怀六甲的母亲肚子里还怀着四儿子Narong(李文辉)。顺便说一下,Narong在泰语里是“战争”的意思。

   

战争时期在疏散区。前排右2为笔者,后边是我的母亲。

 

      父亲和叔父每周都会来吞武里探望家人一次,但第二天就会返回曼谷。虽然我的人生因为后来的事业受到了父亲的深刻影响,但幼年时期与母亲一起度过的时间要长得多。

   

     在疏散区,家人和亲戚的生活由刚强的母亲一手操持。她是个很严厉的人,不听话就会经常挨打。

   

     母亲的娘家以制作金工艺品为生。她的祖辈也是从中国移民泰国的,但比父亲这边要早得多,几乎已经被泰国同化。她和父亲是通过相亲结婚的。

    

      母亲从小就喜欢学习,但为了照顾年幼的弟弟妹妹,好像没怎么上学。可能出于这样的原因,她很注重孩子的教育。当时华侨的初级教育一般是上中文学校,但在疏散区,这种愿望很难实现。因为担心耽误孩子们的学业,母亲以古诗文为教材,教我们学习中文。

    

     “观今宜鉴古,无古不成今”、 “路遥知马力,日久见人心”

    

     哥哥和我被让背诵了很多古诗文。当时的我只有五六岁,无法深刻理解其中的含义。尽管如此,母亲像唱歌一样朗读古诗文的声音,让我至今无法忘怀。

    

版权声明:日本经济新闻社版权所有,未经授权不得转载或部分复制,违者必究。

报道评论

非常具有可参考性
 
15
具有一般参考性
 
0
不具有参考价值
 
0
投票总数: 15

日经中文网公众平台上线!
请扫描二维码,马上关注!

・日本经济新闻社选取亚洲有力企业为对象,编制并发布了日经Asia300指数和日经Asia300i指数(Nikkei Asia300 Investable Index)。在2023年12月29日之后将停止编制并发布日经Asia300指数。日经中文网至今刊登日经Asia300指数,自2023年12月12日起改为刊登日经Asia300i指数。