日本新年号台前幕后 安倍:就这么定了
2019/04/02
日本在4月1日当地时间11点41分左右公布新年号为“令和”,这是日本的年号中第一次从日本古典中采用,日本经济新闻(中文版:日经中文网)汇总了这其中的台前幕后。
4月1日上午11时16分,在日本首相官邸4楼的阁僚接待室里,“接下来,完全拜托总理可以吧”,在内阁官房长官菅义伟确认之后,安倍晋三作出决定,说:“就这么定了”。在可确认的范围内,从日本古典中采用的首个年号“令和”由此诞生。
新年号“令和”发布后,日本首相安倍晋三发表谈话(1日,首相官邸) |
在这次全体阁僚会议上,在A4尺寸的1张纸上写出了6个草案。在按日语发音顺序排列的草案中,有3个选自日本古典的方案。以属于明治、大正、昭和与平成首字母的“M、T、S、H”开头的年号方案被排除,同时也没有互联网上流传的包含安倍晋三名字中的“安”的方案。
“在专家会议上,高度评价‘令和’的意见很多”,在内阁会议的开头,日本官房副长官杉田和博如此说明,表示作为出处的《万叶集》收录了广泛阶层的人写的诗歌,还补充说,与安倍政权推进的“一亿总活跃社会”具有亲和性。“不应仅使用中国的古典,还应使用日本古典”,与会阁僚的意见自然而然就“令和”达成一致。
纳入多个选自日本古典的方案的日本新年号草案3月29日之前在安倍和菅义伟等数人之间秘密探讨。从“平成”改元时的3个方案增加为6个,直到最终阶段还更换了候选方案。安倍重视的是日本古典方案,在记者会上强调:这是“历史上首次以日本古典为出处的年号”。
负责年号方案选定的是负责内政的内阁官房副长官助理室。直到处于事务性讨论阶段的去年秋季前后,历代保持的以中国古典(汉籍)为出处的方案都强有力。日本的古典大量使用给当时的日语发音配上汉字的“表音”汉字,在专家之间,认为不适合作为年号的意见根深蒂固。
但是,安倍在2018年冬季开始向身边人士透露,“没必要拘泥于汉籍”。在日本过去的政权,也曾委托以日本文学等为专业的学者拟定年号。进入今年后,安倍向事务官员发出指示,称“作为选项存在也不错”。4月1日选出的“令和”采取了从《万叶集》序文中的汉文中引用这一以往没有的方式。
在4月1日9点32分召开的专家会议上,全体与会者一致赞同出自日本古籍的年号方案,其中推荐“令和”的声音最多。
版权声明:日本经济新闻社版权所有,未经授权不得转载或部分复制,违者必究。
报道评论
HotNews