日经中文网
NIKKEI——日本经济新闻中文版

  • 20xx 水曜日

  • 0708

  • 搜索
Home > 专栏/观点 > 中日茶坊 > 日语“大丈夫”的含义是肯定还是否定?

等身大的日本(289)日语“大丈夫”的含义是肯定还是否定?

2019/11/05

PRINT

      日经中文网特约撰稿人 中岛惠:“您还需要再来一杯水吗?”在餐厅服务员这样问的时候,懂日语的外国人会怎样回答呢?我最近经常回答说“大丈夫”(读作“daijoubu”)。

 

      我说的“大丈夫”表示“不需要”(否定)的含义,但看到有报纸报道称,由于“不确定到底是好还是不好的意思,容易混淆”,在网上等掀起讨论,我感觉很值得思考。

 

      观察我周围的人,在像我一样表示否定时,有不同的回应方式,包括回答称“大丈夫”、说“结构”(读作“kekkou”,意思接近“大丈夫”)、不说话只摇头,还有左右摆手。

 

      在表达否定的含义时,说“不需要”和“不用”的话,100%能让对方听明白,而如果不这样直接说,那么即使是日本人之间,很多时候对方也弄不懂自己的用意,因此经常造成误解。

 

      报纸报道显示,尤其是20~30多岁的日本人以否定含义使用“大丈夫”的情况与几年前相比出现增加。在40多岁以上的我这一代,似乎仍有人觉得回答“大丈夫”有点别扭,而我则是无意识地使用这一说法。

 

      “大丈夫”本身的含义即字面上的“出色的男子”。由此变化引申,成为形容动词(日语词汇类型之一)。也用作副词,意为“一定,不用担心”。翻阅字典可以发现,《数字大辞泉》(小学馆)对“大丈夫”的解释是,作为形容动词时的含义是“安全、可以安心”“结实、牢固”。

 

版权声明:日本经济新闻社版权所有,未经授权不得转载或部分复制,违者必究。

报道评论

非常具有可参考性
 
23
具有一般参考性
 
1
不具有参考价值
 
1
投票总数: 25

日经中文网公众平台上线!
请扫描二维码,马上关注!

・日本经济新闻社选取亚洲有力企业为对象,编制并发布了日经Asia300指数和日经Asia300i指数(Nikkei Asia300 Investable Index)。在2023年12月29日之后将停止编制并发布日经Asia300指数。日经中文网至今刊登日经Asia300指数,自2023年12月12日起改为刊登日经Asia300i指数。