日经中文网
NIKKEI——日本经济新闻中文版

  • 20xx 水曜日

  • 0708

  • 搜索
Home > 专栏/观点 > 中日茶坊 > 日本人说“it is difficult”就表示NO!

演播室by明子(33) 日本人说“it is difficult”就表示NO!

2014/09/22

PRINT

      日经中文网特约撰稿人 青树明子:动画、漫画、J-pop(日本流行音乐)以及“和食”热潮相互促进,“酷日本”正在世界范围内不断浸透。或许是受此影响,越来越多外国人表示,“希望进一步了解日本”、“希望与日本人成为朋友”。

     但令人遗憾的是,站在外国人角度来看,据说“日本人是很难成为朋友的”国民。而理由则是“不知道他们在想什么”。

     事实的确如此。日本人很少会坦率地陈述自己的真实想法,而且原本就具有“避免清楚表明Yes和NO”的国民性,因此就更难以清楚了解日本人在想什么了。

     不知道这是亚洲人的特点?还是日语具有的模糊不清?日本人尤其不擅长说“NO”。在外国人眼中,这或许难以理解,但整个日本社会可以说正是由无需说NO的机制驱动着。

     下面是从一位朋友那里听到的故事。

      在朋友年轻的时候,有一天他在公司的会议上负责做会议记录。那次会议首先进行了讨论,在大家在讲完意见之后,不可思议的是,所有人都突然陷入了沉默。会议在沉默的状态下结束,朋友只好在会议记录上写明“本次讨论没有得出结论,处于搁置状态”,然后提交上去。

      后来,他不知何故被领导叫去,遭受了严厉批评。

       “你是怎么做的这个会议记录。那个问题不是搁置,而是已经获得通过啦。”
     听到已经获得通过,朋友感觉大吃一惊,问道,“但是大家在讨论之后都陷入沉默,不管是赞成还是反对,不是什么都没有说吗?”

     这样反问之后,领导这样教育当时仍然年轻的朋友。
“你记住,在日本的会议上,沉默就意味着同意。因为在会议上,基本上是不会有人说NO的。”

     会议结果最好是“多数票赞成”或“全体一致通过”。如果有人提出NO之类的意见,将非常麻烦。不但整体的流程将发生改变,而且事情也不会顺利进行。对于有可能说NO的人,需要在会议之前进行“事先疏通”。

     “NEMAWASHI(事先疏通)”如今在英语圈也日趋出名,可以说这就是为了避免说NO而提前达成妥协。

     日本社会已经形成了无需说NO的默契。

     日本人具有“不明确说Yes和NO”的国民性,而站在首先就表明Yes和NO等态度之后才开始讲话的外国人角度来看,就会经常感到不知所措、无所适从。

     与日本和日本人做生意的外国人表示,“日本人是从不说NO的人种,因此做生意时需要特别加以注意”。

      “日本人非常喜欢“it is difficult(这件事非常困难)”这个说法。我到最近才明白,如果日本人这么说,就表示NO的含义。”

       “在给日本人发去邮件之后,有时会得不到回信。没有回信就表示NO。由于日本人不想说NO,就选择不回邮件。最好记住,日本人只有说YES的时候才会回信”
     的确如此。

       sexual harassment,即性骚扰。这个词上世纪80年代中期以后由美国传到日本。在年轻的时候,我曾经深受性骚扰的困扰。如果是在年龄更大的如今,我会啪地一声拍打对方的肩头,笑着说“干什么,别说荒唐话!我的回答是NO!”,但在年轻的时候,却不知道如何处理,的确非常为难。

      我将这样的事讲给年长的人听之后,曾得到下面的建议。“不能明确表示拒绝,不能伤害对方的面子。要委婉地说NO。”

    即使是性骚扰,日本人似乎也不愿意明确说NO。
 
    为了能够避免说NO,日语里存在很多模棱两可的说法。

      “这个问题有点……”、“不好意思……”、“对不起……”……不一而足,可以说这些说法都表示NO的含义。

     有一位擅长英语的日本女性。她能够用英语明确表示自己的想法,被认为是“罕见地能巧妙阐述自己意见的日本女性”,因此深受好评。

     但是,一旦她不用英语而改用日语,就会突然变得模棱两可,开始缺少坦率性。
 
     我的确也尽可能地不希望说“NO”,而且如果他人对我说“NO”,我的心情会相当低落。即使是欠缺热情的工作,如果考虑到说“NO”的困难,我也经常感觉不如接受下来更简单。这真令人为难。

       不管怎样,如果有人用英语和中文明确说出NO,我会毫无抵触感地接受,但如果有人用日语说“不行”、“我表示拒绝”等含义,我就会心情低落,这是为什么呢?

青树明子 简历
毕业于日本早稻田大学第一文学部。亚太研究科硕士。1998年至2001年,担任中国国际广播电台日语节目主持人。2005年至2013年,先后担任广东电台《东京流行音乐》、北京人民广播电台《东京音乐广场》《日语加油站》节目制作人、负责人及主持人。出版著作《小皇帝时代的中国》、《在北京开启新一轮的学生生活》、《请帮我起个日本名字》、《日中商务贸易摩擦》等。译著《蜗居》等。

本文仅代表个人观点,不代表日本经济新闻(中文版:日经中文网)观点。

版权声明:日本经济新闻社版权所有,未经授权不得转载或部分复制,违者必究。

报道评论

非常具有可参考性
 
50
具有一般参考性
 
1
不具有参考价值
 
1
投票总数: 52

日经中文网公众平台上线!
请扫描二维码,马上关注!

・日本经济新闻社选取亚洲有力企业为对象,编制并发布了日经Asia300指数和日经Asia300i指数(Nikkei Asia300 Investable Index)。在2023年12月29日之后将停止编制并发布日经Asia300指数。日经中文网至今刊登日经Asia300指数,自2023年12月12日起改为刊登日经Asia300i指数。