回到泰国时,我被迫改了名字。
谢国民这个名字是父亲起的,用潮州话的发音来念。我带着印有中文名字的护照离开香港回到泰国。中国共产党上台后,反共的泰国政府与中国关系恶化,限制接受中国移民。在泰国出生的华人也被迫把护照上的中文名字改成了泰文名字。
塔宁是我的泰文名字,是泰国政府移民局的一位官员给我起的。名字的意思我不懂,但听上去觉得还不错,我接受了。从那以后我一直使用这个名字。这个名字并不是我特意去找的而是在移民局里偶然得到的。
|
从左侧起是我、大哥、二哥和三哥 |
谢拉华隆是我们家的泰文姓氏,最初是我三哥谢中民开始使用的。他同我一样,也是从中国回泰国时被迫改了姓名。后来我也跟着使用这个姓氏。
我在汕头、广东和香港学习期间,曼谷的事业越做越大。父亲创办的“正大莊”种子店在三叔谢少飞的打理下,已经变成了大店,不仅销售菜种,还销售肥料和农药。
大哥谢正民和二哥谢大民在四川完成学业后也回到曼谷帮忙家业。大哥1953年创办了饲料事业,有意拓展以农业为主的业务,将公司取名为 Charoen Phokphand Group,简称卜蜂集团。
大嫂的养父是泰国的一位将军,Charoen Phokphand 这个名字就是他起的。Charoen在泰语中的意思是繁荣,Phokphand有大众商品或农产品的意思。最早创办的“正大莊”种子店仍然使用“正大”这个名称。卜蜂集团日后又在中国创办正大集团,将“正大”广泛使用到中国的业务当中。
50年代后期我从香港回来,卜蜂集团已经扩大成中型企业,我开始帮哥哥打理饲料业务。公司销售的饲料主要用来喂鸡、喂猪,有玉米、豆粉、碎米和鱼粉等。那时我们有家小加工厂,但不管调配饲料。
父亲告诫我“要从最底层做起”。刚满18岁的我和学徒工们一起,干起了开门打烊、擦桌子的杂活,还负责起收钱付款。虽然我在学校没有学过经营,但在实践中掌握了工作要领。
每天清晨,都会有一辆老旧的卡车准点来到店门口。卡车早早从店里出发,采购用来做饲料的原料运往工厂。我对这个饲料业务的采购和运送充满了好奇。我特意起大早,跟着卡车来了一场小小的“旅行”。一路上我观察了原料采购和运送的部分流程以及工厂生产的过程。卡车卸完货返回店铺时刚好早上8点。我打开店门,开始了一天的工作。
版权声明:日本经济新闻社版权所有,未经授权不得转载或部分复制,违者必究。