演播室by明子(153)日本人也会吃惊!“根在中国”的日本文化如此之多
2017/03/27
日经中文网特约撰稿人 青树明子:我为什么如此喜爱中国……。甚至连我自己都感到难以理解。
英语从中学到大学学习了8年,如果包括成为社会人之后的英语会话培训,学习了10年以上。虽然花费了很多时间和费用,仍然没有明显进步,反而非常强烈地感觉是为考试而学习,无论如何喜欢不起来。
但中文就截然不同了。第一次听到的时候,就感到中文“是像音乐一样优美的语言”,我完全被迷住了,正如“喜欢才能做好”这句话所说,在北京短短1年半时间里,我就进步到能说日常会话。
1995年。我完全抛下在日本的工作,只身一人前往北京,在随后20多年里,始终从事与中国有关的工作。“喜欢中国”成为我的第二故乡。看到这样的我,母亲经常感到难以理解。“为什么这个孩子如此喜欢中国呢?”
唐招提寺里的鉴真和尚像(奈良市) |
之后,遇到的事实令我恍然大悟,感觉“啊,原来如此”。我的祖父出身于爱知县三河地区。生长的地方叫做“suse”,使用了日本人并不熟悉的汉字。有一天,和中国的朋友闲聊自己的祖先,我提到了“suse”。
“那是日本人绝对不认识的字”
“是什么字?”
“这两个字”……。
于是,朋友惊讶地大声说。“这是中国的地名!”
“suse”的汉字写法是“嵩山”。这是全世界闻名的少林寺所在之处,是中国人100%都知道的地名。追根溯源,是这么回事。镰仓时代(1185年前后 - 1333年),南宋名叫“日颜”的禅僧东渡日本,最后来到爱知的三河。三河是后来孕育德川家康的地方。日颜看到三河的山,感到“这里很像嵩山的少林寺”,于是将山称为嵩山。日颜在随后三十年里生活在日本的嵩山。
在日颜在三河生活的三十年里,不可能不传播中国文化。虽然没有记录显示传播了哪些文化,但拥有生长于这个地方的祖父的我的身体里,即使留着中国的某些东西也不难理解。
在思考日本文化时,东渡日本的中国高僧们的存在不可或缺。佛教相关文化自不必说,东渡日本的僧侣们还给日本带来了中国的先进文化。代表案例是唐代的鉴真和尚。不顾眼睛失明仍然东渡日本,在日本建立了戒律制度。此外,还因积极致力于贫民救济而闻名于世。同时还将很多东西带到日本。据说雕刻技术、药草知识、乃至砂糖都是鉴真和尚传到日本的。据说砂糖原本是一种药材。
版权声明:日本经济新闻社版权所有,未经授权不得转载或部分复制,违者必究。
HotNews
・日本经济新闻社选取亚洲有力企业为对象,编制并发布了日经Asia300指数和日经Asia300i指数(Nikkei Asia300 Investable Index)。在2023年12月29日之后将停止编制并发布日经Asia300指数。日经中文网至今刊登日经Asia300指数,自2023年12月12日起改为刊登日经Asia300i指数。