村山宏 为日经中文网撰稿:在日经中文网的这个专栏,我写过一篇《
日本人的英语水平为何比中国人差?》的文章,没想到引起读者很大兴趣。可能是因为不少中国人也对学习英语一筹莫展,或者是觉得英语比日本人的好点,感到了小小的优越感。这次我们再聊一聊和英语相关的闲话吧。
|
日本大学的英语教学 |
有的观点认为,日本人由于用片假名来标识英语,因此英语的发音很差。尽管这是一个老生常谈的问题,但即便是用罗马字母标注,发音也未必就能变好。因为看着罗马字母,虽然知道该发哪个音,但一张口,还是会受母语发音方式的影响。美国人就是个很好的例子。无论是哪种罗马字母,美国人都只会英语式的发音。不想改,也改不了。
例如法国首都巴黎的字面拼写为“Paris”,美国人读的时候不是念“pali(巴黎)”,而是读成“palisi(巴黎斯)”。实际上在法语中处于单词结尾的S是不发音的,但美国人却不管这个。另外R在英语和法语里的发音也有很大不同,美国人却硬是按英语的方式来读。英语的词汇将近一半都来自法语,但无论是英国人还是美国人,全都按照英语式的发音来念。
正如上次专栏中指出的那样,日本人英语糟糕的最主要原因就是英语和日语在语言结构上存在巨大差异。无论是发音还是语法、音标,都属于完全不同的体系。美国人在外语学习上有一个代表各种语言难度高低的难度表。这是由美国国务院附属机构Foreign Service Institute总结的。按照美国人学习掌握难易顺序将各语言排列如下:
第一类是最容易学的,包括法语和西班牙语等欧洲语言。第二类虽然也是欧洲语言,但语法比较难,如德语。第三类是印度尼西亚语和马来西亚语。显然欧洲以外的语言对于美国人来说相对比较难。第四类有包括俄语和波兰语等斯拉夫语族的语言、印地语、蒙古语等全世界各种各样的语言。
最难学的第五类有阿拉伯语、汉语、韩语、日语。并在说明中指出,掌握这些语言所需时间是第一类的将近4倍。其中还对日语标上了*号,表示日语是第五类中最难学的语言。对于以英语为母语的人来说,日语学起来是最难的。反过来也可以讲,对于日本人来说,英语就成了最难的语言,学得不好一点儿也不奇怪。甚至可以说,中国人学英语还要比日本人略微容易那么一丁点儿。
当然中国人学英语也不是很轻松就能掌握的。因为汉语在语言结构上和英语的区别虽说赶不上日语,但也有很大差距。笔者曾在香港生活过,那里的人们被认为英语很好。香港人不仅会母语广东话,还会讲普通话、英语,但普通话和英语讲得都很好的人也并不多。
其中有人讲英语时带着广东话特有的声调。如果仔细听的话,会发现还有语法性错误。至于汉语,写出来的字很笨拙,就像小学生的字体。还有很多人的普通话发音甚至听不懂到底讲的什么意思。此时不由地感慨掌握好多门语言太不容易了。
假如从小就开始学习几门语言,学习时间不够的话,无论哪种语言都很容易成为半途而废的能力。如果没有非常熟练地运用一门语言的能力,就不会具备用这门语言进行逻辑性思维的能力,也就不能完好地履行工作。笔者从事的是写文章的工作,如果达不到高中生的语文水平,就不可能写出合格的文章。
笔者周围有一些从小时候起一直到小学低年级都在英美生活的人,有的人会很惭愧地说“英语全忘光了”。他们回到日本后不再有学习英语的机会,英语能力停留在10岁以下儿童的水平上。虽然能进行日常对话,但不具备撰写文书等用于工作的英文水平。
要想熟练运用多门语言,需要持续不断地学习,使这几门语言全都达到高中教科书的水平。无论哪种语言,进行阅读时,都需要掌握一到两万个单词,而这一点只有通过反复记忆和背诵才能达到。学习多门语言需要付出巨大的努力,谁也不可能轻易就能学会。如果学习方法不对头的话,同时学的语言也只能停留在小学生、初中生的水平。
版权声明:日本经济新闻社版权所有,未经授权不得转载或部分复制,违者必究。