日经中文网
NIKKEI——日本经济新闻中文版

  • 20xx 水曜日

  • 0708

  • 搜索
Home > 政经观察 > 政治/社会 > 日本人质的诱因是英语错译?

日本人质的诱因是英语错译?

2015/01/29

PRINT

  日本在野党“让日本恢复元气之会”的党首松田公太在1月28日的参议院代表质询中提出,日本首相安倍晋三表明向中东极端组织“伊斯兰国”的周边国家提供2亿美元人道主义援助的演讲中,表示援助目的的英语译文发生了微妙差异,这有可能诱发了日本人质事件。对此安倍表示了反驳。

 
  安倍晋三访问中东时于17日发表演讲称,“包括脚踏实地的人才开发、基础设施建设在内,(日本政府)承诺向与ISIL(伊斯兰国)作战的周边各国提供总额2亿美元左右的援助”。

  松田公太指出,英语译文中说明援助目的的部分为,“为了帮助与‘伊斯兰国’作战的国家培养战斗人员和构建战斗基础,将援助2亿美元”。在此基础上松田强调,“可理解为日本将全面参与战争,这有可能成为了(人质事件的)口实”。进而质问安倍称,“是主动更改表述发出信号,还是单纯的失误?”。

  对此,安倍反驳称,“演讲的英语译文忠实于日语原文,相关指责完全站不住脚”。
版权声明:日本经济新闻社版权所有,未经授权不得转载或部分复制,违者必究。

报道评论

非常具有可参考性
 
10
具有一般参考性
 
2
不具有参考价值
 
3
投票总数: 15

日经中文网公众平台上线!
请扫描二维码,马上关注!

HotNews

・日本经济新闻社选取亚洲有力企业为对象,编制并发布了日经Asia300指数和日经Asia300i指数(Nikkei Asia300 Investable Index)。在2023年12月29日之后将停止编制并发布日经Asia300指数。日经中文网至今刊登日经Asia300指数,自2023年12月12日起改为刊登日经Asia300i指数。