演播室by明子(298)特殊时期那些打动人心的话语
2020/03/30
日经中文网特约撰稿人 青树明子:什么样的话语更能让人产生共鸣?
今年2月和3月,媒体上充斥着新型冠状病毒疫情相关话题,而3月11日适逢东日本大地震过去9年,媒体纷纷报道了日本各地为遇难者祈福的场景。其中有一个震撼人心的场景。那就是在宫城县名取市,遇难者遗属在地震发生的时刻举行了追悼会,恰在此时,雨后的天空中出现了一道亮丽的彩虹。彩虹有着“愿望会实现,光明的未来即将到来”的寓意。名取市共有700多人在地震中遇难,其中包括14名当地初中生。
悬挂在灾区上空的彩虹,也许正是这些遇难者发出的讯息。
讯息往往具有强大的力量。最近,有一句话在日本引起了热议。
北海道是日本新冠疫情最为严重的地区,由于政府以相当高的危险等级请求人们“避免外出”,虽然正值旅游旺季,却鲜有游客前往,北海道千岁机场十分冷清。
在这种情况下,某航空公司的航班即将起飞时,负责该机维护保养工作的工程师在身上挂了一个标语牌,上面写的话让社交网站(SNS)上的网友们大呼感动。
牌子上面写的是:疫情时期,感谢您乘坐本次航班。有的航空公司因新冠疫情的影响而陷入经营危机,在这样的形势下,一名员工向乘客发出了表达谢意的讯息,引来一片称赞声。
“在经营困难的情况下,如此用心实属难得”。“机场和飞机上都空荡荡的很冷清,看到这句话,一股感动涌上心头”。“常言道,困难时刻更能体现人和企业的本质,看到机场人员的这句话,心里一下子温暖起来”。
![]() |
JR常磐线终于全线恢复运行(福岛县双叶站) |
给人带来感动的不仅仅只有空中交通,地面交通也有这样的例子。
东日本大地震后9年,JR常磐线终于全线恢复运行,柏站的男站务员在广播里播报的一段话引起了强烈反响。
“时隔9年开往仙台的特快列车马上就要到达柏站了”。在位于千叶县柏市内的JR柏站,2020年3月14日8点27分发车的“特急日立3号”(仙台方向)列车伴随着广播声驶入站台。当特快列车鸣着汽笛进入站台时,站务员郑重地播报了一段话。
“这趟列车真的让大家经历了长久的等待。衷心感谢您在这样的特殊时期乘坐本次列车,谢谢”。在柏站,站务员们手里拿着写有“今后柏站会与您一道和常磐线共同前进”等字样的横幅,与乘客一起目送“特急日立3号”列车向仙台方向驶去。
这一场景在SNS上发布后,引起了广泛反响。
“大家都在等待这一天的到来”。“目送列车远去时,眼泪都要流出来了”。“这只是个开始。我们的常磐线以后还要走很长的路!”
对于这类的广播及标牌内容,除了公共机构之外,企业也会通过手册来规定详细的操作流程。以前是不能由个人斟酌决定并对外发出的,但最近这种情况开始发生变化。
一个典型的例子就是“DJ Police”(DJ 警察)。
![]() |
在涩谷十字路口的有名“DJ police”(Kyodo) |
2013年6月4日,日本国家足球队在2014年FIFA世界杯亚洲区预选赛中出线。当晚,欣喜若狂的球迷们涌上街头,导致涩谷十字路口陷入混乱。警视厅机动队员使用幽默巧妙的语言呼吁狂热的球迷们遵守交通规则。这就是DJ警察的诞生。
“身穿日本国家队队服的各位都是12号队员。日本国家队以遵守规则和礼仪闻名。我们警察也不想在这样美好的日子里发火。恳请大家配合”。“请拿出日本队那样的团队精神有序前行。如果受伤了,赢得世界杯参赛资格这样的好事也会变味”。“虽然我们是表情严肃的警察,但并不是憎恨大家才当警察的。我们发自内心地里为日本队赢得世界杯参赛资格感到高兴”。
街头爆发出喝彩声和笑声,有些人还喊起了“警察叔叔!”的呼叫。
一名男机动队员回应道,“很高兴得到您的声援,如果大家都走人行道的话,我们就更高兴了”。据说当天没有一个人被捕或受伤,也没有发生大的纠纷。海外媒体也介绍“DJ Cop”(意思同为“DJ”警察)。后来在日本各地的活动中衍生出了本土的“DJ Police”。
这些DJ警察各显神通,传递着带有“本地特色”的讯息。
在海外游客众多的京都,他们呼吁“京都吸引了来自世界各地的大量游客。让我们向他们呈现一个彬彬有礼的京都吧”。“紧紧挤在一起才好吃的只有腌萝卜和咸菜,人可不能挤来挤去”。腌萝卜是京都特产。
日本人常被批评“情绪不外露”。代表公共机构或企业时更是如此。但是,近年来日本人也意识到,如果打破这种观念,通过恰当的语言来表达感情,更能让人感动和共鸣,这一点是操作守则无法做到的。
![]() |
青树明子 简历
毕业于日本早稻田大学第一文学部。亚太研究科硕士。1998年至2001年,担任中国国际广播电台日语节目主持人。2005年至2013年,先后担任广东电台《东京流行音乐》,北京人民广播电台《东京音乐广场》,《日语加油站》节目制作人,负责人及主持人。现在担任日中友好会馆理事。出版著作《小皇帝时代的中国》,《在北京开启新一轮的学生生活》,《请帮我起个日本名字》,《日中商务贸易摩擦》,《中国人的头脑之中》,《中国人的钱包之内》等。译著《蜗居》等。
本文仅代表个人观点,不代表日本经济新闻(中文版:日经中文网)观点
版权声明:日本经济新闻社版权所有,未经授权不得转载或部分复制,违者必究。